TAWARA Machi – l’anniversarí de l’ensalada.

Tirat de l’apres-dire dau SASAKI Yukitsuna :

[…] Mas d’ente ven, dins los tanka de TAWARA Machi, ‘questa noveutat que fai que l’autritz es ‘na vedeta ?

De’n prumier, la noveutat d’una moda que boira la linga d’aüei coma la fòrma plantada dau tanka. Avecque per periodas belas la desbuta de la periòda Shōwa (1926 – 1989) e las prumieras annadas d’apres la guerra, lu tanka de linga moderna es estat totjorn grandament praticat. Escriure daus tanka dins la linga de tots los jorns ne persenta p’una noveutat per se-mesma, mas, i a que los de la TAWARA Machi, ne’n mai de la linga, jaspissen qua’iment tots au motle de la ritmica, qu’es de dire 5-7-5-7-7 sillabas (o mòras). I a quitament jamai d’aquelas libertats que fan lu « n’i a pro entau » – jiamari – o lu « ne’n manca un pitit pauc » – jitarazu.

Lu tanka dins la linga parlada es beucòp tròp bon mai aquelas libertats. E per tot dire, las terminasons gramaticalas i son pas tant be qu’aquò aigadas. Dins los seus, TAWARA Machi, tot d’usar d’una linga comuna, aguet l’eideia d’ostar e de trabalhar quauques postfixes verbaus. Aquò balha ‘na color genta e superiora ad aquò qu’aviam d’aici aquí. […]

Lu biais d’estre d’intra los òmes e las femnas es netiat de totas las minhardisas. Tot es clar coma l’aiga d’una bona font. La gent dins sos pöemas an un caracterí que la gravitat° es pas per los bilhar. Son liberats de la psicologia de l’angoissa que farja la tireta dau despiech amoros.

_____

° coma iò persenta los tanka dau TAKUBOKU Ishikawa (1886 – 1912).

Vei-ne’n-quí quauques uns, revirats dau trabalh dau Yves-Marie Allioux. ‘Tenci’, ai servat sa persentaci’ sus 3 vers, mas pas la ponctuaci’ per lu prumier per causa de conjugason e l’espací tot seguí d’una granda letra dins l’avant darnier es un biais qu’eu trobet per marcar la ritmica de la linga japonesa.

Qu’ai ‘chabat d’escrire, sageu jaspit,
còp sec desbuta lu temps
qu’espere la responsa.

Un amor pitit-pitit
raibe d’aqueu ser de davalada… l’eiriceu feblament
jaunit sos l’apentis.

Qu’es dins lu dialecte d’Hiroshima que
tu te musas d’aimar o b’etot que
vòle me musar d’estre aimada.

‘Nam pas ne’n far un drama Pausat
sus ma man drecha tota ma vita solitara
dins ‘queu citron purit.

E lu que balhet son tire au recuelh :

« Qu’es veraiament bon ! » me diguetes-tu
entau lu siei de julhet será aura
l’anniversarí de l’ensalada.

_____

Per ne’n legir mai sus l’autritz, fau picar l’eimatge tirat de chas Picquier (>fr)