Mieijorn – jorn 6 dau NaHaiWriMo

Jorn 6 dau NaHaiWriMo, sus la tematica balhada aïer (>lm) :

Reina dau jorn grand
L’erba en flor se para°
— ‘N’odor de miau.

° qu’es un vers dau Albert PESTOUR (>lm)

(\_/)
=°·°=
")_("

Encore un haiku sur la thématique Delpastre. Le but est de faire une citation de son œuvre immense (>lm), et, à partir de là, composer un haiku. Je rappelle également ma volonté d’émancipation des thèmes donnés par les organisateurs/trices du NaHaiWriMo, tant de langue anglaise que de langue française, car la traduction de la traduction de la traduction de la traduction n’a rien de bon pour la langue limousine.

Reine au grand jour
L’herbe de fleurs se pare.
— Un’ odeur de miel.

(\_/)
=°·°=
")_("

Publicités

Coma l’erba en flor se para…

PESTOUR Albert (1886 -1965) fuguet poëta, escrivan dins las doas lengas, occitana, laureat daus jòcs fluraus de Tolosa, e francesa. Eu fuguet tanben l’un daus iniciators de l’escola dau barbichet de Lemòtges e lo nom d’aquela dau puèg Gerjant (lo mont Gargan en francès) porta son nom (1).
Fuguet maitot jornaliste e militant reialiste. E pas un pitit militant, fuguet colaborator de l’Accion francesa, un enemic dau Frònt popular e daus jusieus (2), un grand amic de Maurras (i a escrich ‘n’òda), admirator de Petain (e pas per error). Ai legit sus la tiala que los soles escrichs en frances eran colaboracionistes, mas i crese gaire, en mai d’aquò, las reviradas d’una lenga l’autra devian esser nombrosas.
Adonc, un bilhet sus un tipe qu’es pas vertadierament ‘na fiertat !
Perqué a ‘quela epòca, escriguet sus la campanha lemosina e sus lo Perigórd coma degun a jamai saugut o far. Quò es de dire que Pestour erá considerat coma un trobador moderna, lo Mistral lemosin (ai pas trobat l’òda a Mistrau). Lo biais de descrire la natura, las sasons, los alimauds es simple mas los eimatges antau balhats vòs trasportan dins ‘na fòrma de « paradís ».
*-* Fin de la partida ouiskipediana *-*

E pueis, per aquerir dau vocabulari, fau legir, tant en francés coma en occitan, adonc veiquí quauques poëmas tirats de : Lous jocs dau dezei mais dau dezaire ~ les jeux du désir et du regret.

La nevia duerm canda…

La nevia duerm canda au cròs de la reja,
E la clàrdat, entau
Que fas dins lo còrs l’amoroza envéia,
La chatilha suau.

Qu’es mofla, mon còr, la prumièra nevia
Au matin d’azur,
Ailàs ! Perqué chau que mieijorn la beva,
Mieijorn bleuge e dur ?

Aqueu doç cirier

Aqueu doç cirier sus la còla
Baja-li, mon còr,
Aqueu doç cirier que la clàrdat alisa
Coma un blanc recòrd.

 

En siular l’aronda…

En siular l’aronda (3) brecha
Sos ronds blúiaus sus lo prat
Que benla, còr enfeurat,
La ‘rosina bleuja e frescha

L’ausela vira en baudor
Dins ‘questa chaumassa boma
Ònte tota la terra groma,
Anonciarerie de freschor.

Mas per tu, paubra arma reuja,
Quau sinhe t’anonciara
La jòia d’amor que vendra
T’abeurar, subita plueja ?..

 

Coma l’erba en flor se para…

Coma l’erba en flor se para
A la druja fam daus braus,
Ieu code ton arma esparra
Fachilhier pasturau,

Code ta jovença en flor,
O tu mai blosa e mai lena
Que l’abrilhosa palena
Qu’aus braus flanquits fai baudor.

 

Nòtas :

1/ quò sembla un pauc estranh de balhar lo nom d’un colabò dins un luòc conegut per los actes de resistenças
2/ Trobat sus gògolboc […] imprime dans l’Action française un couplet d’Albert Pestour selon lequel Les Juifs chantent trop tôt victoire, La haine au cœur des Français croît […]
3/ « arounda » dins lo libret = ironda.

La grafia dau libreton semble esser un boiradis entre la de Josep Ros e aquela dau Felibritge (Citacion de Peir Desrozier & Joan Ros « l’ortografia occitana »).