Jo Nesbø « L’òme de nevia »

‘N’ enquesta de l’inspector Harry Hole, virat dau norvegian per Alex Fouillet.

Los prumiers borilhons de nevia an un quauquares d’estranh. Fan d’apreuimar los cobles dins la chalor de las velhadas, s’ajocar los bruchs, s’alonjar las ombras e ilhs ‘catan las marcas.
Dins lu jardin personau dau Becker, un òme de nevia apareguet, coma una torna òrra, daus grands uelhs negres virats endever las fenestras de la sala. Lu lendeman mandin, la maire es pus aquí, despareguda ; i a nonmàs son escharpa ròsa de passada autorn dau còu de l’òme de nevia…
Beucòp de femnas, en Norvegia, desempuei d’annadas, doneten pus de sinhe de vita passat lu prumier jorn de nevia. Harry Hole recep ‘na letra que li ditz que vai i aver d’autras victimas.
Per una vetz, eu banturla pas e l’inspector es faça ad un tuor que ò fai coma una abituda, dins son canton.
Aquela enquesta vai lu menar a la bròa de la folia.

Es un libre que quauqu’un de mau intencionat me balhet, per far de mas nuechs daus meschaënts soms. E per dire verai, que pertant sei pas un amator dau genre, prenguí beucòp de plaser a zò legir que veraiament, es ben escrich — ben revirat — tant dins lu sens de l’istòria que dins lu de la linga.

Justadament, la linga dins la prumiera pertida es importanta, que segond lu dialecte usat, atz o b’etot podetz aver, tala origina tant sociala que geografica. Entau disant, dins la testa de l’inspector, una tiala se tissa, daus liams sautan, un monde se montra per comprener los fachs.
Dise pas que fau per los istes de la linga ò legir per aquò, un libre deu se legir per envia, mas beleu qu’ilhs i trobarián un chause de trabalhar, ne’n mai dau plaser.

  • Aquí un liam (>fr) vers Slate, sus lu Jo Nesbø.
  • La pajina (>fr) chas l’esditor (d’ente es tirat l’eimatge).

product_9782070786411_195x320

Publicités