« Auschwitz es mon manteu » — Ceija Stojka

« Moi
Ceija
je dis
qu’Auschwitz vit
et respire
aujourd’hui encore en moi
je sens aujourd’hui encore
la souffrance
Chaque brin d’herbe chaque fleur là-bas
est l’âme d’un mort »

Veiquí lu darnier de cuberta d’aqueu libreton de poësia « Auschwitz est mon manteau, et autres chant tsiganes ».

L’autritz es nascuda dins l’Autricha de 1933, dins ‘na familha « rom »*. ‘La fuguet desportada mai sa familha e, ela tornet daus camps de concentraci’ : Auschwitz-Birkenau, Ravensbrück e Bergen-Belsen.

Mai de quaranta annadas passadas, la Ceija pensa que lu temps es vengut de parlar, de dire, d’esbolhar lu silencí. Adonc, un trabalh vai eissir, un trabalh sus l’escritura, sus la pintura, sus la memoria. Entau fasent, Ceija deven la prumiera femna rom rescapada daus camps de la mòrt que tesmonha.

Los teistes, pitits, d’aqueu libre an una fòrça granda per dire çò que deguet estre la concentraci’. Aquí ‘na graula, alai ’na femna apres trantolhar, sens bruch, coma de la segre, per segre ela-tot son filh dins la cròsa. Los legir fan pensar, pensar a la vita, pensar au temps, a l’amor, ilhs fan sonjar a la mòrt, ‘na mòrt lenta. I a la mòrt, e dau mesma biais, i a coma ‘na jòia consolatritz.


*sabe pas coma aquò deu s’escriur dins la linga.