NaHaiWriMo 21 / 22 / 23 / 24

21 – Mena-bruch

‘Naut tuquet
Vuda de pas creire
— Aquí, ‘quò capta !

21 – Dérangé par le portable

Haute colline
Panorama superbe
— Et la 4G !

22 – Malaudia daus uelhs

Far lu leva-nas
Crana luna de fuòc
Se far au doble-fogier.

22 – Maladie des yeux

Lever le nez
Faç’à la super lune
Se faire au double foyer.

23 – Mitonar, trotar

Lu temps daus congiers
Las eideias, los progiers…
Daissar tot trotar.

23 – (plats) mijotés

Le temps des congés
Les idées, les progers…
Laisser mijoter.

24 – Festa

Tornar trabalhar
Esbaudit daus congiers.
Degun per ò festar

24 – Kermesse

Retour au boulot
Enchanté de ses congés.
Point de kermesse.

NaHaiWriMo – 15/16/17/18/19/20

Los congiers ‘chabats, vei-me-quí tornat per lu NaHaiWriMo de 2019 (>lm).

15 – Desportaci’

Negra zolha
‘Na polia se desportet
— Se’n minjar los dets.

15 – Déportation

Noir engrenage
Une poulie s’est déportée.
— S’en mordre les doigts.

16 – Traça de roge

Traça
Lu còu demest dos mondes
Babinhas dessaladas.

16 – Trace de rouge à lèvre

Traces de rouge-gorge
Le col entre deux mondes
Lèvres dessalées.

17 – Crotz e pila

Crotz e pila
La tela se dorda, pleja
Sos las ventadas.

17 – Pile ou face

Pile ou face
La bâche se meut, se plie.
Sous les coups du vent.

18 – Diagnostique

Res dau tot, sei pas malaute

18 – Diagnostique

Rien !

19 – Pas de virada !

19 – Goutte à goutte

Goutte à goutte
Le marin dépénélope
Sa sirène déchantée.

20 – Bébé animaux

Iofada chetiva
Crana luna de fuòc
Chavanhòt.

20 – Bébé animaux

Hurlements chétifs
Sous un super feu de lune
Poussins de chouette.

NaHaiWriMo — jorn 13

13 – Paneus publicitarís, Propaganda

Cerva, chabrit, cervi
— Propaganda pit’as meijons —
Rua de las cervas…

13 – Panneaux publicitaires, propagande

Biche, faon, chevreuil
— Propagande pavillonnaire —
Rue des biches, faons…

NaHaiWriMo

11 – Auvari

Per lu fred, lu chaud
Auvaris d’empertot
— Tomatas, formatges ?

11 – Panne

Panne du frigo©
Panne du tourne-broche
— Tomate mozza ?

12 – Gargolha

‘Gleisa sos la pluei
– dintra los ciaus mai la terra –
La gargolha.

12 – Gargouille

Temple sous la pluie
– entre les cieux et la terre –
La gargouille.

NaHaiWriMo

9 – Grandas rochas

Grandas rochas
Saber un mòt, sens la sóa charn
— Se’n veire contar

9 – Falaise, récif

Pas de traduction pour un fort mauvais haiku de toute façon.

10 – Nurituras puridas

Sos plastique
La quita odor sembla res
— Chandelor perduda

Las far sautar tot parrier
Un pieçon dins la man.

10 – Nourritures dégoûtantes

Sous cellophane
Même l’odeur semble un ersatz
— Chandeleur perdue

Les faire sauter quand même
Un jeton de caddy© en main.