Amor de luenh – 3

— Pertant, vigues la mesma chausa que me, eriam de bana.
— D’esfiech, me tòrne ‘pelar lu teu esbrand, l’esmai que te fasian ‘quelas fòrmas de lutz, semblantas a de las chausas, porgietadas sus los pitits cròs dau mur de chauç, perque, tant coma lu Lionard, aimas la fantasia daus picassons. Me ‘pela pai-que-tot de la clardat granda, ‘vuglanta, venguda de la fenestra, dins lu sens contrarí de l’ombra de la chambra et, per aver estar contra ‘quela clardat passada lu nagre de l’eschalier, mon emblaujament sus lu bassuelh, avant de poder destriar quauquares. Mas, per tot dire, lu som m’esperava. Durmam.
— Duermas pas, ai pardut lu somelh aura. Devriàs saber quantben ai mestier còp sec que me tornesses rason per poder trobar lu som. Òc o no, as-tu reconegut l’eimatge ?
— Ai res ‘gut conegut, autrament te ne’n parlariá, e n’autres seriam apres durmir aura.
— A ! Per un tesmonh te plantas ‘quí, maugrasent, sens engatjament, malaisat de tener e de meschaënta fè !
— Es quò tu desiras la vertat o b’etot ‘na goalha ?
— ‘Quela vertat ? Vòle nonmàs, desire, ton tesmonhatge vertadier, oneste, e te, me respones fenhent com’ un liron per ‘n’ esbadalhada et daus gronhaments. Escotas, ‘quel eimatge eriá de ne’n pas dobtar un auvarí visuau, eu eriá la resulta d’una aisida, beleu engenhosa, beleu deguda au asard, aquò res. Mas, que l’eimatge fuguesse d’una tala beutat, qu’eu me sasisse, qu’eu me pichesse lu cur coma la p’ita Vierja rosa d’Angelico, coma la Vierja dau Lorenzetti, ‘na vierja greva, amara, clinada sus l’eifant mai un agach qui sap desjà la dolor, o, coma la Città sul mare laqual quilha de sas toras rojas e sos clochiers sens monde, tot aquò per dessus l’unica barca voida, per dessus la sola ‘tachada sus sa riba, afe, qu’eu ‘ribet de me far purar, usada de tant de beutat, aquò ven beleu, i songa aura, que ‘nava contra se lu paisatge servat de mon enfança. Lu mesma, tau que mon grand, son grand de se, ilhs que visqueten aquí, pogueten lu veire. Desempuei lu temps que la meijon fuguet bastida a ‘queu endrech, s’ubra ‘queu fenestron au granier e son cadre copilha, sabe gran pas coma eu zò fach, dins la campanha cultivada de vinhas, de barradís, de plais mai d’aubres, ‘queu tableu d’un paisatge composat mai tant de gost, lu balanç dins sas fòrmas, dins sa priondor d’espací, dins son òrdre suau mai, dins los planhs, la vita, lu trabalh, lu cemeterí ente los meus demoran, e au luenh lu fugida de l’estuarí, l’orlutz mauclar, la ciutat de Blaia per delai la riba. E tot aquò es gran pas ‘na fòrma de languissament de l’enfança, ‘na rencura d’un monde menaçat de dessapareisser, non pas, au contrarí, qu’es l’eime de sa permanança. D’enquera mai ‘quela dau fluví, de las mareias, que portan pas d’interest aus sègles, aus millenaris, boiran e desboiran mai daus rebolhadís beus de vasa, au mitan daus roseus, tiran au large l’argila rossela e lu blu. D’enquera d’enquera mai, per delai, qu’es Blaia.
Vòle dire, en faça d’aquel eimatge sus lu mur, son contre-champ l’absolut, dins ‘na vuda sens divisa, qu’es Blaia. Te ò disí que pensava ‘ver raibat que l’eimatge sus lu mur veniá de Blaia. ‘Quela vila es dins l’eimaginarí. Ela es queraque reala, qu’i sei ‘nada mai d’una vetz, goiata, apres ‘ver pres lu bac coma mon grand, per los merchats, las feiras dau dissabde, me sei permenada dins las ruas, ne’n coneisse los boticons mai lu « hall de la premsa », e la ciutadela Vauban, la tora de l’Esguilheta d’ente vesem las islas au luenh, e, quante arribam de París ne‘n veitura, non pas passat per Bordeu, daissam l’autorota a la sortida l°37 per passar per lu bac, que nos ufrir de traucar l’estuarí a la fin d’una jornada de viatge, es un grand plaser. Duermes ?
— Non, sei apres t’escotar. De tot biais, crese que vau aver ‘na fòrma d’insomnia.
— Dise que Blaia es imaginaira que justament, coneisse ‘questa vila, mas, ela vai contre ma coneissança. ‘La resista en faça, vuda de la fenestra de la chambreta dau granier. Ela es per delai la riba. Ela pòt gairement jamai eissistar tant poderosament que per l’envers geometrique de la soá realitat de ciutat, per delai, Città sul mare. Afe, ne’n vise pró dins ‘na vuda sens fin per ‘la demora luenh dau sègle, dau millenarí, ‘na plaça sus ‘na riba escarpada de creïa, au dessus dau fluví, ente se dressava lu chasteu dau Rudel, lu trobador. ‘Tend te. Fau que te parlesse de la ciutat a la broá de l’aiga. ‘Qu’es ‘na ciutadela per la guerra coma ne’n fasián los crosats, coma la de Tripoli au Liban, laquala, quò-ditz, sent la flor d’irangier, e per zò far qu’es au pitit tableu d’Ambrogio Lorenzetti que pense. Tu te’n ‘pelas ?
— Me tòrne ‘pelar, l’am charchar, un apres-mieijorn, a Sienna, dins la mòstra d’art ente i aviá degun e ente erias segur de li aver desjà vut, que n’autres lu trobatem pas perque eu eriá a la restauraci’, o prestat a sabe luquau museu, afe, sabe pus. A sa plaça, i aviá soladament lu voide de la cimaisa, son cartèl, son pitit teiste que ne’n dich pas grand chausa, Città sul mare. E barbolhat, de despiech, ne’n obludes ton aparelh fotò sus un banc dau museu. L’am retrobat, lu ser, a la quita mesma plaça, jurt’avant que lu luòc sigesse barrat, apres nos estre permenar per charieras, se’n saber que l’aviám obludat. Adonc las gents son querraque pas tant meschaënts qu’aquò per aver resistats a l’enchaison, o beleu fòrts pauc prudents.
— L’enchaison es flauge coma ‘na gitòla, ò dises, fau saber la ‘trapar quante ‘la se persenta.
— V-òc-es, l’enchaison eriá bela, ton vielh Rollei auriá degut far daus jalós.
— ‘Quilhs jalós son beleu los losengiers que ne’n parla Rudel, los rivaus enviós de bona fortuna, maufasents, linga de pelha dau desei deçaugut, que raubar un vielh Rollei es pauc avantatjos per lu commerci, çò que desire prener lu raubor qu’es l’eimatge barrada dins la chambra, qu’es lu secret.
— Fases un roman mai ton vielh Rollei a l’endrech daus losengiers, que ne’n vougeten pas.

4 réflexions sur “Amor de luenh – 3

  1. Merci de nous rappeler Jaufré Rudel et Blaye. Je ne comprends pas tout. Et certains mots ne sont pas dans mon Lavalade ou dans mon J.P. Reydy (j’ai cru un temps que vous étiez J.P. R. qui aurait eu plusieurs blogs. JPR a vécu à Orléans. Mais quelque chose clochait. Vous parliez de votre reprise du travail. )

    Et comme je ne passe pas « naturellement » de la graphie au son, c’est plus difficile pour moi. Quelle tristesse, les anciens de la famille rechignent à parler « patois ». Il me faut insister. Et certaines de mes relations qui pourtant ont conservé « an née » (au lieu de anée), me demandent pourquoi lors de mes voeux je persiste à écrire un peu d’occitan !

    J'aime

Pòdetz far la linga de palha aquí :

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.