Lu chastanh per lu 19

NaHaiWriMo sauta sus la tiala. Setz liures de segre los francilhons, los anglès o la vòstra mòda… Passat « l’aubre » lu 16, auei, « l’autre aubre dau Lemosin ». Tirat dau « Libre de l’erba e daus aubres » de Marcela Delpastre, veiquí de que trabalhar :

A ! lo chastanh. L’aubre dau Lemosin. Que n’an pres la fuelha, deçai pauc, per representar lo Lemosin. Sei pas ben segura, aura, que lo chastanh represente grand chausa per lo Lemosin — per los Lemosins, es rare, pas mai que lor lenga. N’es pas estat totjorn aitau.

Publicités