Un monde alarmat

Un còp de mai e ‘nava vos obludar dins mon biais de me sonjar estre desjà vengut un vielh cobilh per pas dire ‘na paubra pedersa tota crebada. Per me far perdonar, doas istòrietas per pas dire nhòrlas que seran tres.

V’autres setz pas sens saber que trabalhe dins la securitat per lu fuòc, que non fase pas lu pompier, nonmàs passadas las 23 òr… Ue dins ‘na pertida de mon trabalh i a los eisercicís per far surtir la gens daus imòbles.

Ne’n am un que longtemps i aviá pas d’aisida centralisatritz, adonc, que lu fuòc fuguesse au niveu 4 e lu monda de davalar devián passar sonar chas las autras entrepresas per far surtir lu monde, que lu fuesc siguesse au res de chaussat e que degun songesse telefonar aus autres, damardatz vos bra’e monde.

L’ai longtemps notat dins mos rapòrts, mas, per los lojadiers, faliá pas paiar ‘n’alarma. Dins ‘queu temps, per los eisercicís, qu’eriá me que fasiá « lu fuòc » de bana coma « la sirena ». ‘Na vetz, partissí dau 4 eme, lu monde suert, lu 3 eme, lu second maitot, au prumier, lu dentiste m’insurtet e finalament, avant de surtir, marche pervener los 4 dau rez de chaussat.

La prumièra pòrta, degun, la seconda e tresesma tot parrier, e per la jurta avant de ne’n ‘chabar, ‘na tipessa dubra.

Bufafa coma un buòc perque montava e davala un pauc pertot, avant de sonar, auriá degun far ‘tenci’ au trabalh de la tipessa.

Ela fasiá l’espsichanalista-espsiquiatre-espsichològa, per pas dire raubosa. (Fau eimatginar ‘na tipessa parlar mai ‘na gròssa votz e un accent « russe » fòrt fòrt prononçar)

Me : « sei lu fuòc, vos fau surtir ! »

Ela : « v’autres setz pas lu fuòc, setz un estre uman ! »

Me : « mas non, sei la sirena, vene vos dire que i a lu fuòc, vos fau surtir, despeschatz v’autras »

Ela : « setz lu fuòc o la sirena ? Setz ‘n òme ‘vant tot »

Me : « me fote de quò que sei, fau surtir, tant que setz aquí, los pompiers van pas venir »

Ela : « e de que se passe se dise qu’ai pas auvit la sirena ? »

Me : « la be escotatz, iò sabe perque qu’es me la sirena »

Ela : « ai quauqu’un ne’n consurtaci’, ai res auvit vos dise. Podetz pas estre a la vetz lu fuòc, la sirena e los pompiers, quò se pòt pas. Fajatz me eiscuse, ai dau trabalh. »

Me : « mas mai-me-tot ai un trabalh, lu de vos far surtir ».

La pòrta barrada, tant pissar dins un violon.

Afe, aura, i a ‘n’alarma per l’imòble. Iò sabe perque ‘na vetz me pradelava per alaï que veiquí la tipessa que me tomba dessus (totjorn coma son accent de la mafia).

Ela : « sabe quí v’autres setz, fau venir ‘restar la sirena »

Me : « l’entende be, mas qu’es ‘n’alarma technica per nos far venir sords. Beleu que los que fan los trabaus ne’n faça copeten un fiau ? »

Ela : « non pas, qu’es ‘n’alarma, ‘n’alarma de chas nos… »

Me : « iò comprene mas qu’es pas dins l’imòble, beleu que quò ven de chas vos, los vòstres bureus ? »

Ela : « podetz intrar veire, quò ven de l’imòble, qu’es pas chas nosautres… »

Me, davant lu comptador desboirat, que i aviá mas de l’enclenchar : « veiquí, qu’es ‘chabat ! »

Ela : « de que v’autres faguetetz ? »

Me : « l’alarma eriá chas vos, dins los trabaus, deguetem manhar un quauquaren que copet vòstre comptor »

Ela : « non, quò pòt pas estre tant aisat, las chausas son jamai aisadas… mas marces »

Au mes de setembre, e desempuei los atentats, quò ‘resta pas per damandar daus eisercicís, e forçadament, ‘ní far ‘quel imòble. De segur, quante lu sistemi marcha, i a p’un problema, sauv que ma tipessa, ‘la viguí pas surtir. L’eisercicís passat, sone chas ela.

Me : « jamai surtissetz quante i a l’alarma ? »

Ela : « quante aquò ? Ai res entendut ! »

Me : « totaura ! »

Ela : « sabetz, per estre suau-suau mai ma pratica, ai fach pausar ‘na pòrta blindada »

Me : « tant dire que voletz pas surtir non pas me’n contar. Son vòstras praticas que paiant per parlar, que qu’es pas vos que me paiar »

Deve be dire que ‘la me plai ‘quela tipessa, un vertadier personatge, un dangier per son client mas un personatge.

Publicités