L’oglian e lo couyo

le

Aviá promes la version originala de l’aglan e la coja, vei-la-quí, afin, la version gogolisada. Segur que botarai mai d’una vetz de las fablas dau Foucaud, mas pasmai dins la grafià « sabe-pas-tròp-coma-dire », nonmàs dins la grafià « classica ».

Lou Boun-Dî se troumpo jŏmai ;
O fai toujours bien ce qu’ô fai.
Quelo varta, Lo Fountèno l’ŏpouyo
En-d un ŏglian, en-d uno couyo.
Sei coûre de Roumo ô Peirou,

Soun- eime n’o mâ-quan meitiei d’un poutirou.
Preitan l’ôrelio, eicoutan lou.
Grô-Jan, lou jau de soun vilage,
Fŏzen un jour soun- ŏvouca,
(M’eivî que lou veze planta,

Sâ mâ dŏrei soun cû, en soun chai de coûta),
Dijio : « Corbleu ! qu’ei bien doumage
Que lou Boun-Dî m’aye pâ counsulta,
Quan-t ô siclie quelo citroulio
Subre no si pitito doulio.

Grô-Jan ! si tu viâ eita qui,
De segur lo sirio pendudo
En queu grô rouvei que veiqui.
Lo s’î sirio plo mièr tengudo,
Mai lou mounde l’ôrian mièr vudo.

Que signifio sû quel ŏglian ?
M’eivî qu’ô juro ne sai quan.
Tan mai lî pense, tan mai veze
E lo citroulio e lou rouvei,
Tan mai dize que foulio vei

Mei lo couyo, quoiqu’un nen dize,
Ente quel ŏglian Fugue mei. »
Tou-t en bŏlian lou bal ŏ no talo critico,
Veiqui moun Grô-Jan que s’endèr,
Soû lou rouvei, lou ventre en l’èr.

O ne raibo mâ politico
Quan, tou d’un co, ‘n ŏglian ve ŏ toumbâ
E li fŏgue pissâ lou nâ.
« Oh ! oh ! se disse-t-eu, sirio be un brâve gage,
Si lou Boun-Dî que preveu tou,

En plaço de l’ŏglian, guei mei lou poutirou !
O m’ôrio be eipouti tou moun paubre vizage !
Grô-Jan ! Grô-Jan ! Te meilâ pû
De ce que fai queu qu’ei ŏssû.
Se qu’o tou fa se mièr que n’autrei

Ce que fô ŏ châcu de n’autrei. »
E moun Grô-Jan de s’en tournâ,
Oprei vei eissuja soun nâ.

O voû, Messieurs loû filosofei
Queu sei toû gongliei, toû bien gofei,
Que ne chŏbâ jŏmai, ŏ tor et ŏ trŏvèr,
e countrerôlâ l’univèr ;
L’ŏfà de Grô-Jan voû regardo :
V’ŏvertisse, prenei lî gardo :
Loû beu argumen que voû fâ
Pourrian be, coumo ŏ se, voû toumbâ sur lou nâ.

J.Foucaud